|
Industrie en zakelijke dienstverleners
|
Vertalen met 'n muisklik
AMSTERDAM, 9 NOV. Babylon.com heeft een handig speeltje bedacht voor internet. Een programma dat, eenmaal binnengehaald en geïnstalleerd, met een muisklik woorden uit het Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans en zelfs Japans vertaalt naar het Nederlands (of een andere taal naar keuze). Wie bijvoorbeeld in een Engelstalige tekst een woord tegenkomt dat hij niet begrijpt klikt op de rechtermuisknop en krijgt van Babylon direct de vertaling. Dat blijkt handig. Sinds 1998 is het gratis programma 6 miljoen keer van internet binnengehaald en dagelijks komen er 20.000 gebruikers bij. Maandelijks wordt het programma 100 miljoen keer geraadpleegd. Het Babylon-speeltje is dus een groot succes. Het probleem is alleen: hoe verdien je er geld mee? Het succes is immers voor een deel te danken aan het feit dat het programma gratis binnen te halen is. "Geld vragen voor het programma is dan ook geen optie", zegt Sebastiaan van Rooijen, de Europese vertegenwoordiger van het van huis uit Israëlische Babylon.com, dat deel uitmaakt van het zowel aan de beurs van Tel Aviv als aan de Nasdaq genoteerde automatiseringsbedrijf Formula Systems. Babylon.com zit net als het moederbedrijf in het Silicon Valley van Israël, volgens Van Rooijen ook wel 'Shalom Valley' genoemd. Afgezien van het verkopen van advertentieruimte - gebruikers van het programma krijgen een kleine 'banner' te zien - heeft Babylon.com weinig manieren om zijn succes te gelde te maken. Daar moet verandering in komen, aldus Van Rooijen. "Een vertaalprogramma zal op zichzelf nooit erg winstgevend worden. We zullen daar aanvullende diensten aan moeten koppelen." Om dat mogelijk te maken heeft Babylon.com om te beginnen het aanbod aan informatie die met het Babylon-speeltje toegankelijk is fors uitgebreid. "Wie nu op een woord klikt krijgt niet alleen de vertaling, maar bijvoorbeeld ook de omschrijving uit de Britannica-encyclopedie." De gebruiker kan een keuze maken uit zo'n 1600 woordenlijsten die hij met zijn persoonlijke Babylon-programma online kan raadplegen. Dat varieert van lijsten met specialistische wetenschappelijke termen - een arts kan bijvoorbeeld uitleg bij duizenden medische begrippen raadplegen - tot een uitgebreide Amerikaanse honkbalencyclopedie (onderdeel van de vele lijsten op het gebied van sport). Op de website van Babylon (www.babylon.com) staan alle beschikbare woordenlijsten en databanken gerangschikt op thema. "Iedereen kan zijn eigen woordenlijst gratis erbij zetten", zegt Van Rooijen. Een deel van de lijsten komt van gerenommeerde aanbieders, zoals de Britannica. Maar ook particulieren die zelf een databank hebben opgebouwd - een index van Pokémonplaatjes bijvoorbeeld - kunnen die erbij zetten. "Op die manier kan iedereen zijn informatie delen met anderen. Een beetje het Napster-idee dus", aldus Van Rooijen, verwijzend naar het programma dat op internet veel gebruikt wordt om muziek uit te wisselen. Babylon.com probeert nu commerciële diensten te koppelen aan de woordenlijsten. "Bedrijven kunnen bijvoorbeeld hun naam verbinden aan bepaalde trefwoorden." Daarnaast verwacht Van Rooijen veel van het koppelen van advertenties aan opgevraagde trefwoorden. "Wie bijvoorbeeld informatie opvraagt over Stephen King krijgt een lijstje met boeken van hem die hij kan bestellen bij Amazon.com." Babylon.com ontvangt voor elk boek dat op die manier verkocht wordt een 'aanbrengpremie' van Amazon. Verder vraagt Babylon geld voor verwijzingen naar andere websites. Als het Babylon-programma geen informatie kan vinden over een bepaald begrip, biedt het de mogelijkheid verder te zoeken op bijvoorbeeld Infoseek.com of AltaVista.com. Dit zijn zoekmachines waarvan het succes grotendeels afhangt van het aantal bezoekers, omdat advertenties per 'klik' betaald worden. Ook voor Babylon.com zelf hangt het succes nauw samen met het gegenereerde bezoekersaantal. Het bedrijf biedt zijn programma dan ook gratis aan populaire websites aan. Die kunnen het aan hun site toevoegen als dienst voor de bezoeker. In Nederland is het Babylon-programma bijvoorbeeld binnen te halen via het toegansportaal van de Telegraaf, Telegraafnet.nl. De via deze website binnengehaalde versie van Babylon bevat op een vaste plek een verwijzing naar Telegraafnet en bevordert op zijn beurt weer het bezoek aan die site. "Zo levert het ons allebei extra bezoekers op", aldus Van Rooijen. Naast Telegraafnet bieden ook de websites van CNN, The New York Times, Terra, Lycos, T-Online en Tiscali het Babylon-programma aan. Nu Babylon behalve vertaalsoftware ook andere (veelal Engelstalige) informatiebronnen aanbiedt, wordt het programma voor het eerst ook interessant voor de grootste markt op internet, de Amerikaanse. Nu is de Spaanstalige markt nog de grootste voor het internetbedrijf. Babylon.com is een van de weinige grote internetbedrijven die nog geen rol van betekenis spelen in de Verenigde Staten. "Amerikanen hebben immers geen behoefte aan een programma dat Engelstalige websites naar andere talen vertaalt. Die zijn zelf al Engelstalig, net als tachtig procent van het internet."
Dit is het veertiende deel in een serie over zakendoen op internet. Eerdere afleveringen verschenen op 12, 14, 15, 19, 21 en 26 augustus, 4, 12, 22, 26 en 30 september, 6 en 20 oktober.
|
NRC Webpagina's 9 november 2000
|
Bovenkant pagina |
|